• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Догма и классовая ненависть

В конце сентября в Москве прошел XI фестиваль датского кино Danish Wave, в рамках которого московским зрителям представили новинки проката и неочевидную классику. В числе картин оказались и две экранизации классики датского модернизма. Яна Москаленко посетила фестиваль и рассказала о том, почему нобелевских лауреатов сложно экранизировать и какие темы волнуют датских авторов.

Догма и классовая ненависть

Кадр из фильма "Счастливчик Пер", 2018, реж. Билле Аугуст

Несмотря на камерность мероприятия, билеты на сеансы разлетелись моментально. Похоже, в Москве по-настоящему любят датское кино: когда билеты не удалось добыть в кассах, некоторые зрители рассаживались прямо в проходе.

Фестиваль открыл посол Дании в России Карстен Сендергорд. Он обратил внимание на то, что в этом году отмечается юбилей знаменитого движения «Догма 95», авангардистской группы, которую возглавили Ларс фон Триер и Томас Винтерберг. «Догма 95» выступали против технологичного кино и делали упор на сюжет и персонажей и уход от жанровых клише. Все съемки режиссеры «Догмы» проводили в павильоне. Впрочем, по словам Сендергорда, датский кинематограф всегда находится в поиске новых смыслов.

-- Искусство кино объединяет нас не только физически, как сейчас, но и эмоционально. Оно может чудесным образом заставить нас посмотреть на мир глазами другого человека. Именно это отличает датскую кинотрадицию, -- отметил Сендергорд.

В программе фестиваля шесть картин, две из них– экранизации датской классической литературы, при этом оба фильма сняты известным датским режиссером Билле Аугустом, который лично прибыл в Москву, чтобы презентовать свои работы.

Фото автора

Экранизация художественного произведения – изначально трудная задача. Режиссер, сценаристы и другие члены съемочной группы должны не просто представить зрителю свое видение того или иного романа, но и сделать это максимально грамотно с точки зрения кинопроизводства. Нельзя сразу превратить книгу в фильм. Внутренние переживания героев, детали-символы, которые мы постоянно замечаем на страницах, но никогда – в кадре, причинно-следственные связи в поступках персонажей (далеко не всегда явные), образность речи автора – требуется мастерство, чтобы преобразовать все эти черты литературного языка и написать хороший сценарий. Билле Аугуст в своих работах, безусловно, стремится представить творчество классиков в новом формате.

«Счастливчик Пер» (Lykke-Per) – это почти три часа погружения в мир Дании эпохи fin de siècle с ее дельцами, богемной интеллигенцией и юношами с непомерными амбициями и мечтами о прекрасном веке. Основа экранизации -- роман нобелевского лауреата Хенрика Понтоппидана, восьмитомная драма с сильной социальной подоплекой, завершенная в 1904 году. Понятно, что отправлять на экран восемь томов – дело трудоемкое, и нельзя сказать, что зритель проведет итоговые три часа, вовсе не отрываясь от экрана. Но что удалось Аугусту, так это использовать кинематографические приемы, чтобы передать ощущения чисто литературные: фильм сделан в бледно-желтых тонах, что позволяет зрителю почувствовать, как радость и теплота, растоптанные реальностью, постепенно меркнут.

Сама история повествует о молодом инженере Пере Сидениусе, который не побоялся взбунтоваться против архаичного религиозного уклада своей семьи и отправился в Копенгаген, чтобы добиться реализации своего революционного проекта каналов и портов на всей территории Ютландии. Разумеется, бедному провинциалу с нарциссическими наклонностями приходится столкнуться и с закостенелостью общества, и с социальной несправедливостью, и с личными проблемами, порождаемыми собственной болезненной гордостью и тщеславием. На фоне драматических событий красной нитью проходит тема любви, верности и предательства, и по словам режиссера «это лучшая повесть о любви, когда-либо написанная на датском». Якоба, дочь богатого мецената, становится верной возлюбленной главного героя, это ключевой женский образ как в самом романе, так и в экранизации. Сильная и волевая женщина, верная своим чувствам и принципам, -- образ все еще необычный для литературы начала XX века, и решимость и широту взглядов Якобы оттеняет падение Пера.

 
Кадр из фильма «Пелле-завоеватель», 1987, реж. Билли Аугуст   

Вторая из представленных экранизаций, «Пелле-завоеватель» (Pelle Erobreren), вышла на экраны еще в 1987 году, получила «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке и быстро вошла в культурный канон. Это экранизация классического романа Мартина Андерсена-Нексё, одного из основателей Коммунистической партии Дании. «Сеттинг» тот же: Дания начала XX века. Мальчик Пелле вместе с отцом отправляется на эмигрантском судне из Швеции в Данию, на остров Борнхольм. Швеция находилась в бедственном положении: только что распалась уния с Норвегией, экономика была в упадке. «Дешевый шведский рабочий скот» - так автор называет людей, которые бежали из родных краев, побросав свое скудное имущество в поисках лучшей жизни. Чуда, однако, не случается. Избавившись от нищеты шведской, отец Пелле Лассе оказывается заложником нищеты датской. Для людей его сословия - Лассе был обычным фермером – нищета везде одинаковая. Пелле же новом месте ждут презрение окружающих, детская жестокость: сверстники отказываются принимать иностранца «за своего».

Картина представляет собой классическую драму в духе послевоенного неореализма Италии. В ней повседневная жизнь человека, отторгаемого обществом, представлена без прикрас и преувеличений, вместе с тем режиссер не стремится обличить обидчиков Пелле и его отца. Жизнь, с которой сталкивается зритель на экране, пугает своей жестокой реалистичностью. Режиссер призывает публику не судить антагонистов фильма, однако удержаться трудно. Когда наблюдаешь за трагедией на постаревшей от времени пленке под соответствующее потрескивающее музыкальное сопровождение, задумываешься о том, что с подобной судьбой столкнулись многие эмигранты в Скандинавии в начале XX века – и особенно актуальной эта тема становится в свете недавнего миграционного кризиса в Европе.

«Датский кинофестиваль» стал прекрасной платформой, благодаря которой российская публика может лучше узнать не только датский кинематограф, но и прикоснуться к незыблемой датской литературной классике.

Прикоснуться, а там уже решать – любить или ненавидеть.

Яна Москаленко