• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Долгожданная экранизация, мультивселенные и идеальный Воланд: зачем смотреть новых «Мастера и Маргариту»

В прокате третью неделю идёт один из самых ожидаемых фильмов года — «Мастер и Маргарита» режиссёра Михаила Локшина и сценариста Романа Кантора. Недавно картина собрала в кинотеатрах 1 миллиард рублей и, кажется, ни дня не обходится без скандалов с требованием запретить показ фильма. Рассказываем, как новая экранизация «Мастера и Маргариты» дополняет первоисточник, играет с мультивселенными и какой урок она преподаёт всем нам.

Долгожданная экранизация, мультивселенные и идеальный Воланд: зачем смотреть новых «Мастера и Маргариту»

Новизна

«Мастер и Маргарита» Михаила Локшина — первая русская экранизация романа Михаила Булгакова за последние 19 лет. До этого были телесериал Владимира Бортко 2005 года и фильм Юрия Кары 1994 года. Оба проекта ругают примерно столько же, сколько и хвалят. Кроме неоднозначных реакций, экранизации романа Булгакова обзаводятся мистическими слухами и роковыми проклятиями. Михаил Локшин будто бы усмехается в лицо суеверным и снимает свою интерпретацию «Мастера и Маргариты» с бюджетом в миллиард рублей и хронометражем в два с половиной часа.

Трудности в производстве, правда, были. Разработку экранизации «Мастера и Маргариты» начал режиссёр Николай Лебедев («Легенда №17») ещё в 2018 году, но из-за пандемии и занятости в других проектах Лебедев отказался работать над экранизацией романа Булгакова. Лебедева заменили авторы «Серебряных коньков» — режиссёр Михаил Локшин и сценарист Роман Кантор. Актёрский состав тоже полностью сменился, кроме Юлии Снигирь в роли Маргариты. Неопределённость была и в названии фильма: сначала картина называлась лаконично «Воланд», потом же более привычно — «Мастер и Маргарита». Несмотря на технические и сценарные перестановки, фильм Локшина всё-таки вышел — и, как оказалось, очень вовремя.


Новое прочтение классики

Локшин представляет свою версию классического сюжета, которая сильно расходится с романом Булгакова. В фильме, как и в романе, действие происходит в нескольких реальностях и измерениях, которые чередуются, размывая границу между реальностью и вымыслом. Но Локшин перемешивает миры ещё больше.

Есть, условно, реальный мир — сталинская Москва, где строят светлое будущее, запрещают писателей и устраивают пропагандистские демонстрации. Пьесу «Пилат» снимают с постановки, а её автора, драматурга по прозвищу Мастер (Евгений Цыганов), благополучно «отменяют». На первомайской демонстрации Мастер встречает Маргариту (Юлия Снигирь), которая, чувствует себя несчастной в браке с неким чиновником. Мастер пишет роман об их отношениях, в котором обличает своих обидчиков — критика Латунского (Дмитрий Лысенков), разгромившего «Пилата», и литератора Михаила Берлиоза (Евгений Князев), который обещал поддержать Мастера, но на слушании, посвящённом его пьесе, публично от него отрекается. Маргарита слушает Мастера, читает его роман и сама вносит правки. Так в фильме появляется другая реальность, в которой разворачивается действие книги Мастера.

В реальности Мастера Москва сильно преображается — реализованы самые смелые архитектурные проекты вплоть до исполинского Дворца Советов, который в нашей действительности так и не был построен. Известный разговор Берлиоза и поэта Ивана Бездомного (Данил Стеклов) происходит на Патриарших прудах имени Карла Маркса, в небе летают дирижабли, а Маргарита, намазавшись волшебным кремом Азазелло (Алексей Розин), облетает вокруг бронзовой головы Ленина, венчающей тот же Дворец Советов. В этой футуристичной Москве скрывается ещё одна реальность, где нас забрасывает на две тысячи лет назад, где Понтий Пилат (Клас Банг) умывает руки и решает, что делать с пленником Иешуа (Аарон Водовоз).

Локшин, жонглируя несколькими реальностями, с одной стороны, показывает специфику писательского процесса, с другой — с помощью футуристической и ещё сталинской Москвы, где о завтрашнем дне думают больше, чем о сегодняшнем, переосмысливает современную действительность и выносит ей неутешительный вердикт. Поэтому в новой «Мастере и Маргарите» искусство и политика неразделимы и взаимно дополняют друг друга.

Отечественные и зарубежные звёзды

Как и предыдущие экранизации «Мастера и Маргариты», фильм Локшина мерцает отечественными и зарубежными звёздами. Кроме российских актёров — уже упомянутых Евгения Цыганова и Юлии Снигирь, а также Леонида Ярмольника, Полины Ауг, Игоря Верника и Марата Башарова, в фильме снялись немецкий актёр Аугуст Диль в роли Воланда, датчанин Клас Банг в образе Понтия Пилата и голландец Аарон Водовоз в роли Иешуа. В кадре Диль и Цыганов разговаривают и на русском, и на немецком языках, а Банг и Водовоз общаются на латыни. Поверх иностранной речи наложен закадровый текст, а в эпизодах, где Диль говорит на русском, слышен колоритный немецкий акцент, который дополняет довольно-таки точный образ Воланда.

Актуальность

Экранизация «Мастера и Маргарита» Михаила Локшина особенна не только скандальностью, злободневностью, звёздным актёрским составом и полемикой с романом Булгакова. В интерпретации классики Локшин отразил не только сам сюжет «Мастера и Маргариты», но и рассказал о контексте, в котором была написана книга, добавив факты из биографии самого Булгакова. Как и сама история, которая говорит нам о событиях прошлого, чтобы мы не забывали про настоящее, Локшин сопоставляет советское время с сегодняшним и, кивая Воланду, вспоминает известную фразу о прежних людях и вечный квартирный вопрос, который, как всегда, всё испортил. А, может, и не только он.



Написал Сергей Сызганцев