Нобелевскую премию по литературе получила Хан Ган
Лауреатом Нобелевской премии по литературе за 2024 год стала южнокорейская писательница Хан Ган. Как сообщает на своём сайте Нобелевский комитет, премия присуждена с формулировкой «за напряжённую поэтичную прозу, которая смотрит в глаза историческим травмам и демонстрирует хрупкость человеческой жизни» и за «уникальное умение чувствовать связи между телом и душой, живыми и мёртвыми».
Хан стала первым Нобелевским лауреатом по литературе в истории Южной Кореи. На русском языке у неё изданы два романа: «Вегетерианка», за который она получила Букеровскую премию, и «Человеческие поступки». Ещё один роман «Я не прощаюсь» готовится к выходу в издательстве АСТ.
Кто такая Хан Ган
Хан Ган родилась в 1970 году в семье писателя. Одним из ярких впечатлений её детства, прошедшего при военной диктатуре, стал жёсткий разгон демократических протестов в Кванджу. Память об этом стала одним из лейтмотивов творчества писательницы.
Кроме того, в подростковом возрасте Хан увлеклась русской литературой, в частности Достоевским. В то же время в разговоре с Нобелевским комитетом она отметила, что сейчас ей сложно выделить каких-то особенно значимых для неё авторов.
Решив стать писательницей, Хан изучала корейскую литературу в Университете Ёнсе и писательское мастерство в Айовском университете. Её дебютный сборник рассказов «Любовь Йосу» вышел в 1995 году. С тех пор она опубликовала девять романов и получила более 10 корейских и международных литературных премий.
Про переводы и оценки экспертов
Мировую славу Хан принёс роман «Вегетерианка», это её первое произведение, изданное на английском языке. Перевод сделала британка Дебора Смит. Некоторые эксперты считали, что он выполнен с ошибками и что Смит существенно улучшила оригинальный текст. Сама Хан, впрочем, перевод хвалит, а допущенные неточности считает несущественными.
Обозреватель «Коммерсанта» Михаил Трофименков подчеркивает, что к русскому переводу романа никаких вопросов у специалистов не возникло и что выполнен он компетентно. Сам факт присуждения премии Хан он оценивает положительно. Отмечая одновременную жестокость и поэтичность её прозы, Трофименков пишет, что её яркость «разбавила пресноватую нобелевскую панораму последних лет».
Шеф-редактор «ЛитРеса» Екатерина Писарева в разговоре с изданием РБК Life тоже обращает внимание на необычное сочетание безжалостности и поэтичности в прозе Хан, которая «не играет с читателем в поддавки и предлагает ему взглянуть на мрак и ужас, чтобы не допустить повторения тьмы». Ключевыми темами творчества южнокорейской писательницы она называет боль, память и попытки исцеления после травм.
«Хан Ган завораживает жуткая несправедливость — она словно дает ей силы, чтобы фантазировать… Она много размышляет об умолчании, свободе, справедливости и беззащитности людей перед лицом абсурдных и жестоких человеческих поступков», — поясняет Писарева.
В свою очередь обозреватель «Афиши Daily» Егор Михайлов среди ключевых для Хан тем выделяет чувство потери. Другим важным элементом её литературной вселенной он называет язык и речь, а также их утрату, а одним из главных приёмов — фрагментарное и полифоническое повествование, к которому писательница возвращается раз за разом.
«Еще одной сквозной темой творчества Хан Ган стало насилие — от конкретных актов агрессии, описанных в «Человеческих поступках», до патриархального общества, которое мстит героине «Вегетарианки» за ее отказ следовать социальным нормам», — уточняет Михайлов. Он добавляет, что, судя по всему, Хан напишет ещё немало, поскольку беспокоится она только об одном: что не успеет воплотить в жизнь все свои идеи.
Подготовил Павел Хлюпин