
«_Литблог» 2020: вопросы и ответы
Все самое важное о третьем сезоне премии. Заявки принимаются с 1 августа по 31 октября

Рассказали? Теперь покажите
Зачем нужны экранизации, почему их так трудно снимать и как обстоят дела с экранизациями последних лет? Мы составили гид по экранизациям в России

Лиза Хейден: «Бестселлером может стать даже неформат»
Американская переводчица современной русской литературы – о статусе переводчика в США, о любимых книгах и о том, какие русские книги стали бестселлерами на западе

Студентка «Литературного мастерства» вошла в длинный список премии «Книгуру»
Повесть Елены Ядренцевой оценило жюри конкурса лучших произведений для детей

Выпускница «Литературного мастерства» вошла в короткий список премии «Лицей-2020»
Екатерина Какурина поборется в финале с девятью претендентами на первое место

Исследование: большинство авторов «слышат» голоса своих персонажей
63 % писателей различают голоса героев их книг, а 61 % прислушивается к их мнению, выяснили ученые

Десять асан писательской йоги
Литературные практики, которые помогут «разбудить» вдохновение в период изоляции

«Я случайно наткнулся на Вашу страницу: она излучала какой-то странный свет»
На программе «Литературное мастерство» прошел третий семинар в формате «Египетские ночи» под руководством Ксении Букши. Публикуем избранные тексты

Владимир Бабков: «Переводчик создает факты национальной культуры»
Переводчик Хемингуэя, Хаксли и Пулмана – о том, почему переводчик должен быть хорошим писателем

Ольга Седакова: «Стихи приводят тебя в порядок»
Поэтесса, лауреат премии Андрея Белого – о работе переводчика, смысле искусства и о том, в чем ошибался Ницше